티스토리 뷰

반응형

 

 

지난 회에서는 고린도전서 13장 4~8절을 통해 하나님이 말씀하시는 사랑의 실체를 16가지의 키워드로 요약해 살펴 봤는데요 그에 앞서 하나님은 고린도전서 13장 1~3절을 통해 사랑이 얼마나 중요한 것인지를 엄청나게 쎈 강도로 강조해 놓으셨습니다. 산을 옮길만한 믿음과 내몸을 불사르게 내주는 헌신이 있더라도 사랑이 빠져 있으면 아무런 유익이 없다고 말씀하십니다. 

 

이 구절에 사랑의 16가지 키워드를 대입해 보면, 오래 참지 않고, 온유하지 않고, 시기하며, 자랑하며, 교만하며, 무례하며, 자기의 유익을 구하며, 성내며, 악한 것을 생각하며, 불의를 기뻐하며, 진리를 기뻐하지 않으며, 모든 것을 참지 않으며, 모든 것을 믿지 아니하며, 모든 것을 바라지 아니하고, 모든 것을 견디지 아니하고, 늘 붙어 있지 아니하면, 기독교인들의 방언, 천사의 말, 예언 능력, 높은 지식과 독실한 믿음, 열성적인 구제와 헌신 등은 모두 헛되고 헛된 쓰레기에 불과하다는 의미가 됩니다. 구제와 헌신도 쉽지 않은 일인데 사랑은 또 얼마나 힘든 일인지요.

 

***

 

(고린도전서 13장)

​1. 내가 사람 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고

​2. 내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요

​3. 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라

(I Corinthians 13)​

​1. If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.

​2. And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.

​3. And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.

(I Corintios 13)

​1. Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.

​2. Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.

​3. Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.

(스페인어 해설)

1. Si는 조건의 뜻이지만 양보절로도 쓰인다. "~일지라도". 재귀형인 hablar(se) 동사는 말하는 동작보다는 말을 주고받는다거나 어떤 특정언어를 사용한다는 의미로 쓰인다. lenguas humanas 는 직역하면 "사람들의 언어들"이지만 한글성경에서처럼 여러 사람들의 언어 즉, "방언"이다. 스페인어 성경에서 "사랑"을 표현하는 단어는 amor보다는 caridad가 주로 쓰이는데 영어의 charity 즉, "자비"에 가까운 말이다.  vengo á ser como 에서 vengovenir 동사의 1인칭형. venir + a + ser + como는 "결국 ~처럼 되다". resuenaresonar 동사의 3인칭 현재형, resonar는 "울리다", "울려퍼지다". címbalo는 "심벌즈". retiñereteñir 동사의 3인칭 현재형, reteñir는 "(금속 등이) 진동하는 소리를 내다".

2. tuviesetener 동사의 접속법 미완료형. profecía는 "예언", "예언 능력".  fe는 "믿음". de tal manera que는 숙어로 "~할 만큼", "~할 정도로". traspasar(se)는 "옮기다", "운반하다", "관통하다".

3.​ repartir 동사는 "분배하다", "나누어 주다". hacienda는 "농장", "재산", "재정". dar de comer a는 "~에게 먹을 것을 주다", 마찬가지로 "마실 것을 주다"는 dar de beber다. quemadoquemar 동사의 과거분사, quemar는 "태우다".

 

***

 

 

 

 

반응형
댓글
공지사항