티스토리 뷰
Bajo el Mar
(Under the sea)
Ariel, escúchame. Ese mundo está muy mal.
La vida bajo el mar es mucho mejor que el mundo allá arriba.
(아리엘, 내 말 좀 들어보렴. 저 지상세계는 참 나빠.
바닷속 삶은 저 위 세상보다 훨씬 좋단다.)
(해설) escúchame는 영어의 Listen to me. escúcha는 escúchar 동사의 2인칭 명령형. escúchar는 "듣다", "청취하다", 영어의 hear에 해당하는 스페인어는 oir 동사를 쓴다. allá arriba는 부사구로 "저 위에"
***
Tú crees que en otros lados las algas más verdes son
Y sueñas con ir arriba, y qué gran equivocación!
¿No ves que tu propio mundo no tiene comparación?
¿Qué puede haber allá fuera que causa tal emoción?
저쪽 세상보다 여기 물풀이 파랗다는거 너도 알잖니.
그래도 위로 갈 꿈을 꾸다니, 얼마나 큰 실수를 하는겐지.
너의 이 세상에 비할 곳은 없다는거 안 보인다니?
저 바깥 세상이 그런 동경심을 줄 순 없는거잖아.
(해설) creer는 "믿다", "생각하다", que는 접속사가 아니라 여기선 비교급의 than 즉, "~보다". otro lado는 "건너편, 지상세계를 말한다. alga는 바닷풀, 해초, sueñas 는 soñar 동사의 2인칭 현재형. soñar 는 "꿈꾸다"로 soñar con + (동사원형)은 "~하는 것을 꿈꾸다", "의사가 되기를 꿈꾸다"는 soñar con (ser) médico이다. 명사 "꿈"은 sueño다. qué gran equivocación은 감탄문, equivocación은 "실수", "오류", ves는 ver 동사의 2인칭 현재형. propio는 영어의 own과 비슷, "고유의", "자기자신의". comparación은 "비교"로서 en comparación con(~과 비교하여)의 숙어로 많이 쓰인다. fuera는 영어의 outside 즉 "바깥에"란 부사로 많이 쓰이나 여기선 "바깥"이란 명사. tal은 영어의 such 즉 "그러한". 이 문장을 직역하면 "무엇이 그런 감정을 일으키게 하는 저 바깥이 있을 수 있게 할 수 있지?"
***
Bajo del mar, bajo del mar
Vives contenta, siendo sirena eres feliz
Sé que trabajan sin parar y bajo el sol para variar
Mientras nosotros siempre flotamos
Bajo el mar
Under the Sea, Under the Sea
너는 행복하게 살고 있어, 인어라는건 즐거워
난 알아요, 저들은 변하려고 땡볓 속에 쉬지않고 일만 한다는걸.
우리가 늘상 헤엄치며 노는 동안에도 말이야.
Under the Sea
(해설) contento는 "만족한", "행복한", Sé는 영어의 know에 해당하는 saber 동사의 1인칭 현재형. Mientras는 영어의 while 즉, "~하는 동안, ~하는 한편", flotar 동사는 "물에 뜨다".
***
Los peces son muy felices, aquí tienen libertad
Los peces allá están tristes, sus casas son de cristal
La vida de nuestros peces muy larga no suele ser
Si al dueño le apetece, a mí me van a comer
바닷속 물고기는 너무 행복해, 이 곳엔 자유가 있어.
저 바깥 세상은 슬프지, 그들은 어항에서 산다네.
우리처럼 장수하는 물고기는 도무지 볼 수가 없지.
주인이 원하면 언제든지 나를 먹으려 들거든.
(해설) peces는 pez의 복수형. pez는 "물고기", "어류"로 물에서 살고 있는 활어를 말한다. 우리가 식탁에 올리기 위해서 수퍼에서 구입하는 죽은 생선은 pescado라고 한다. "낚시하다"는 pescar 동사의 과거분사에서 나온 명사이다. libertad는 영어의 liberty, 즉, "자유". allá는 '저기", "저쪽"의 뜻을 가진 부사인데, 여기선 바깥 육지세상을 말한다. ser de는 "~출신이다", "~로 만들어져 있다", cristal은 "유리" 여기서 유리로 만들어진 집이란 "어항", "수조"를 말한다.
suele 는 soler 동사의 3인칭 현재형. soler + (동사원형)은 "자주 ~하다", "늘 ~하기 일쑤다", "곧잘 ~하는 습관이 있다"는 뜻이다. Ella suele salir a trabajar a las siete.(그녀는 늘 7시에 일하러 나간다), Suele llover en este tiempo.(이 계절엔 자주 비가 오곤 한다), no soler로 부정문이 되면 "거의 ~ 아니다"
"Si al dueño le apetece, a mí me van a comer 에서 dueño는 영어의 owner 즉, "주인", "소유주". apetecer는 "원하다", a mí me는 목적어 me의 강조형. ir a comer는 be going to eat 즉 "먹을 것이다"
***
Bajo el mar, bajo el mar
Nadie nos fríe ni nos cocina en un sartén
Si no te quieres arriesgar bajo el mar te quedarás
Y sin problemas entre burbujas
Tú vivirás
Under the Sea, under the Sea
아무도 우리를 후라이팬에 튀기거나 요리하지 않아.
위험을 무릅쓰고 싶지 않다면 그냥 바닷속에 있어요.
그러면, 아무런 문제없이 물거품 속에서
넌 살 수 있는거야.
(해설) nadie는 영어의 nobody와 비슷한데 용법이 좀 다르다. nobody는 항상 자체가 부정을 뜻한다. 즉, Nobody knows.(아무도 모른다) 처럼 주어로 쓰일 때나, He knows nobody among them.(그는 그들 가운데 아무도 모른다) 처럼 목적어로 쓰일 때나 부정문이 되지만, nadie는 동사 뒤에 위치할 때(도치됐을때)는 반드시 no를 붙여주어야 한다. Nadie lo sabe. = No lo sabe nadie.(아무도 그것을 모른다) 또 No espero a nadie. = A nadie espero.(나는 아무도 기다리지 않는다)
fríe 는 freir 동사의 3인칭 현재형. freir는 영어의 fry 즉, "튀기다". cocinar는 "요리하다", sartén 은 "후라이팬", arriesgar는 "위험을 무릅쓰다". "모험을 감행하다", te quedarás 는 quedar(se) 동사의 2인칭 미래형. 스페인어에서 미래형은 때로 명령의 뜻을 가진다(~할 것이다, ~할지어다), quedar(se)는 영어의 stay 즉, "머물다"
burbuja는 영어의 bubble 즉, "거품", vivirás는 vivir동사의 2인칭 미래형.
***
Bajo el mar, bajo el mar
Hay siempre ritmo en nuestro mundo al natural
La manta-raya tocará, el esturión se unirá
Siempre hay ritmo, ritmo marino
Bajo el mar
Under the Sea, Under the Sea
우리 세계엔 언제나 자연의 리듬이 있지.
가오리는 연주하고 철갑상어 장단 맞추네.
언제나 늘 리듬이 있다네. 바다의 리듬이
Under the Sea
(해설) ritmo는 영어의 rhythm 즉, "리듬", "박자", al natural은 "자연 그대로"
manta-raya는 가오리과의 넙적하고 큰 물고기. 아마도 중남미에서 서식하는 이 물고기의 여유있는 날개짓을 바닷속 리듬의 대명사로 표현하고 싶었던 모양이다. tocará는 tocar 동사의 미래형인데 tocar가 영어의 touch 즉, "만지다"를 뜻하지만, 영어의 play 즉, "연주하다"는 뜻도 가지고 있다.
esturión은 "철갑상어", se unirá 는 unir(se) 동사의 미래형. unit는 "결합시키다", "연합시키다", 재귀형으로 쓰이면, "연합하다", "함께하다"
***
Oye la flauta, oye el arpa
Al contrabajo ponle atención
Verás la trompetas y el tambor
Disfruta de tu canción, sí
Con la marimba y el violín
Las truchas volteando, el otro cantando
Y sin olvidarnos del espadin
Que empiece la función
플루트를 들어 봐, 하프를 들어 봐.
콘트라베이스에도 귀 기울여 봐요.
트럼펫과 북을 보세요.
당신의 노래를 맘껏 즐겨요. 그렇죠.
마림바와 바이올린을 연주하면서
송어소녀들은 둥글게 춤추고 사내애들은 노래 부르네.
에스빠딘도 잊지 말아요.
자! 공연을 시작해 볼까요!
(해설) oye는 oir 동사의 2인칭 명령형이다. 그 다음 여러가지 악기 이름들이 열거되고 있는데 flauta는 "플루트", arpa는 "하프", contrabajo는 "콘트라베이스", trompeta는 "나팔", "트럼펫", tambor는 "북", marimba는 남미고유의 악기라는데 "실로폰"처럼 생겼다(아래 사진 참조), vioíln은 "바이올린", clarín은 "클라리온", 이밖의 악기이름을 좀더 살펴보면, 피아노는 piano, 첼로는 violoncelo, 기타는 guitarra, 클라리넷은 clarrinete, 비올라는 viola, 트라이앵글은 triángulo다.
ponle 는 poner 동사의 2인칭 명령형인 pon에 le를 붙인 것. le는 왜 붙인 것일까. le는 원래 영어의 him, her, you(존칭)에 해당하는 직접목적어이기도 하고 to him, to her, to you(존칭)에 해당하는 간접목적어로 쓰이기도 하는 대명사인데, 이 문장에선 le가 붙는게 낯설다. 그냥 그렇게 붙여 쓴단다. le를 붙임으로써 단순명령이 아니라 "~합시다"란 뜻이 된다는 설명이다. poner atención a 는 "~에 주의를 기울이다"
verás는 ver 동사의 2인칭 미래형. 미래형은 가벼운 명령형의 뜻을 가진다. disfruta는 disfrutar 동사의 2인칭 명령형. disfrutar는 영어의 enjoy 즉, "즐기다", "누리다". 직접목적어가 바로 오기도 하고 전치사 de나 con을 동반하기도 한다. canción은 영어의 song.
trucha는 "송어", volteando는 voltear 동사의 현재분사. voltear는 "돌다", "회전하다", "돌리다", cantando는 cantar 동사의 현재분사. cantar 는 영어의 sing.
olvidar(se)는 "잊다", "망각하다", 뒤에 전치사 de를 동반한다. espadin은 정어리 비슷한 물고기들을 말하는 것 같다. Que empiece la función 에서 empiece는 "시작하다"는 empezar 동사의 접속법 3인칭 현재형. funcion은 "기능", "직능", "공연". Que + 접속법 동사는 소원 또는 "~하게 하세요"의 뜻이 된다. 즉, "공연이 시작되면 좋겠어요" 또는 "공연을 시작하라고 하세요"로 번역할 수 있는데 어떤 것이 더 적합한건지 알 수가 없다.
***
Sí, bajo el mar, bajo el mar
Hay bailarinas, son las sardinas, ven a bailar
¿Para qué quieres explorar si nuestra banda va a tocar?
Hay castañuelas, son las almejas bajo el mar
Y las babosas están, son tan jocosas bajo el mar
El caracol es saxofonista
Y las burbujas llenan la pista
Para que bailes en esta fiesta
Bajo el mar
Yes, Under the Sea, under the Sea
자! 발레리나, 정어리 소녀들입니다. 나와서 춤추세요
우리 악단이 무얼로 연주할 지 알아 보실까요.
캐스터네츠가 있습니다. 바닷속 바지락 소년들입니다.
달팽이도 있습니다. 바닷속 개구장이들.
색소폰 연주자, 소라입니다.
그리고 물방울들은 발자국을 만들어 줘요.
이 축제에서 당신이 춤출 수 있도록
Under the Sea
(해설) bailarina는 "발레리나", "무희", "댄서", sardina는 "정어리", ven은 venir 동사의 2인칭 명령형. Para qué 는 전치사 para가 주로 영어의 for나 to 등 목적의 뜻이기 번역이 좀 애매한데, 여기선 수단으로 봐야할 것 같은데요. 암튼 의미는 다음에 소개하는 조개, 소라 등으로 연주할 것임을 설명하는 내용입니다.
castañuela는 "캐스터네츠", almeja는 "바지락", babosa는 "민달팽이(껍질이 없는)", jocosa는 형용사로 "익살스러운", 명사로 "익살쟁이", . caracol은 "소라", saxofonista 는 "색소폰 연주자", para que + 접속법 동사는 "~하도록". llenan은 "채우다"는 llenar 동사의 3인칭 복수 현재형, 여기선 뜻이 애매한데 발자국을 채운다는게 뭔지 이해가 가지 않으나 에리얼이 춤출 수 있게 동선을 만들어 준다는 의미? bailes는 bailar 동사의 접속법 2인칭 현재형. la pista 는 "발자국", "궤적", "자취", "단서", fiesta는 "축제", "잔치"
***
'노래로 배우는 스페인어' 카테고리의 다른 글
[노래 스페인어] 8. 인어공주(La Sirenita)의 Under the Sea(Bajo el Mar) (0) | 2022.05.13 |
---|---|
[노래 스페인어] 7. Shakira와 Alejandro Sanz의 La Tortura (2) (0) | 2022.04.10 |
[노래 스페인어] 6. Shakira와 Alejandro Sanz의 La Tortura (1) (0) | 2022.04.06 |
[노래 스페인어] 5. 훌리오 이글레시아스 (Julio Iglesias)의 나딸리(Nathalie) (0) | 2022.03.26 |
[노래 스페인어] 4. Via Dolorosa (고난의 길) (0) | 2022.02.15 |