티스토리 뷰
오늘은 전편에 이어 택시타기와 관련된 방향, 위치 등에 관련된 스페인어를 살펴 본다. 전편에서 언급한 Estoy en frente del ayuntamiento(alcaldía). 에서 frente de(프렌떼 데) 는 "~의 앞에"라는 뚯의 전치사이다. 영어의 in front of 에 해당하는 말이다. frente de 와 헷갈리기 쉬운 단어가 delante de 이다. 사전을 찾아보면 모두 "~의 앞에"라고 되어 있어 어느 것을 써야 할지 모른다. frente de는 정지된 상태에서 어떤 사물의 앞이라는 의미이고 delante de는 움직이는 상황 또는 레이스 등 경쟁상황에서 특정 사물에 앞서 있다는 의미이므로 장소를 표현하는데는 적합치 않다.
"~의 맞은편 또는 건너편에 세워 주세요"라고 말해야 될 때가 있는데 이 경우는 enfrente de(엔프렌떼 데)를 쓰면 된다. 예를 들어 힐튼호텔의 맞은 편에 내려야 한다면 Por favor, pare enfrente de Hilton Hotel. 하면 된다. 여기서 Pare 는 영어의 stop에 해당하는 Parar 동사의 존칭 명령형이다. 에콰도르 도로는 일방통행(Una Via, 우나 비아, 영어의 One Way)이 많은데 곳곳에 Pare라고 쓴 표지판을 본다. 영어의 Stop에 해당하는 표지판이다. 근데 남미 어떤 나라에서는 Pare 대신 Alto를 쓰기도 한단다. Alto는 보통 "높은, 키가 큰"이란 의미인데 "정지"의 뜻도 있다.
Parar에서 파생된 단어로 정류장인 Parada(빠라다)가 있다. 버스 정류장은 Parada de autobus(빠라다 데 아우또부스) 이다. 반면에 주차장은 Parqueo 또는 Estacionamiento(빠르께오 또는 에스따씨미엔또) 이다. 동네 곳곳에 보면 No Estacionar 또는 No Parquear 라고 씌어진 (또는 E라는 이니셜에 사선을 그은) 팻말을 보는데 주차금지라는 뚯이다. Parque는 영어의 Park와 같아서 공원이란 뜻도 있고 주차라는 의미도 있다. 사전에는 주차장이 Parque de estcionamiento 라고 되어 있지만 실제로 이런 간판은 거의 없다. 사전에도 없는 Parqueo를 쓴다. "여기서 세워 주세요" 하려면 Aqui, por favor. 하면 된다. Aqui(아끼)는 영어의 here다.
이밖에 "~ 뒤편에 ~이 있습니다" 라고 할 때는 Detrás de ~(데뜨라스 데) 이다. 예를 들어 나의 목적지가 케네디병원 뒤쪽인 경우면 Detrás de Hospital Kennedy (데뜨라스 데 오스삐딸 케네디)라고 한다. 혼동되는 단어로 Atrás(아뜨라스) 가 있는데 역시 뒤쪽을 말하지만 뜻은 좀 다르다. 주로 뒤쪽으로 후진한다든지 뒤쪽을 본다든지 하는 방향성을 가지는 의미이거나 Cinco días atrás(5일전) 처럼 ago의 뜻으로 쓰인다. 하지만, 에콰도르 등 남미에서는 Detras와 Atras를 구분없이 사용하는 것 같다. 또 "~의 근처에"라고 할 때는 Cerca de ~(쎄르까 데)를 쓰면 된다.
택시기사에게 방향을 알려 주어야 할 때가 있다. 직진하기를 원하면 Directo 또는 Drectamemte (디렉또, 디렉따멘떼)하면 된다. 때론 A lo largo(알로 라르고, 영어의 along) 란 표현도 쓴다. 길을 따라서 쭉 가라는 뜻이다. 우회전은 A la derecha(알라 데레챠), 좌회전은 A la izquierda(알라 이스끼에르다)이다. 좀더 완성된 문장으로 말하면, Vire a la derecha, por favor.(비레 알라 데레챠, 뽀르빠보르)하면 "우회전해 주세요"가 된다. Vire는 Virar(돌다, 방향을 바꾸다) 동사의 존칭 명령형이다. 사전에 보면, 영어의 Turn에 해당하는 단어가 Virar는 안나오고 주로 Doblar(도블라르, 꺽다, 접다, 돌다 등) 나 Girar(히라르, 회전하다) 동사가 나오는데 이 단어를 써도 틀린 것은 아니지만, 에콰도르에서는 우회전해 달라고 할 때 Virar 동사만 사용한다.
신호등은 Semáforo(쎄마포로)라고 한다. "다음 신호등에서 우회전해 주세요"는 En el proximo semaforo, vire a la derecha.(엔 엘 쁘록씨모 쎄마포로, 비레 알라 데레챠)하면 된다. 사전에서 영어의 next를 찾아보면, Proximo(쁘록씨모) 란 단어와 Siguiente(씨기엔떼)란 단어가 나오는데 이 두 단어는 스페인어 학습자들이 차이점을 가장 헷갈려 하는 단어이다. Proximo는 영어의 near, close 등의 의미가 강해 시간적, 공간적 순서에 주로 쓰이고, Siquiente는 영어의 following이란 의미가 강해 "다음과 같은"의 의미로 쓰인다고 정리해 두면 좋을 것이다. 따라서 "다음 건물로 들어가세요," "다음 일요일날 봅시다" 등의 경우는 Proximo Edificio(쁘록씨모 에디피씨오), Proximo Domingo(쁘록씨모 도밍고) 등이 맞고 "다음 예를 참고하세요" 할 때는 Siquiente ejemplo(씨기엔떼 에헴쁠로) 가 맞다. ejemplo는 영어의 example로 영어에서 많이 쓰는 For example(예를 들면)은 Por ejemplo(뽀르 에헴쁠로) 하면 된다.
오늘은 여기까지~~ 다음은 주택임차에 관한 스페인어를 알아 본다.
'생존 스페인어' 카테고리의 다른 글
[생존 스페인어] 7. 주택임차 관련 용어들 II (0) | 2021.11.16 |
---|---|
[생존 스페인어] 6. 주택임차 관련 용어들 (0) | 2021.11.11 |
[생존 스페인어] 4. 택시타기, Estar와 Ser 동사 (0) | 2021.11.10 |
[생존 스페인어] 3. 남미의 유통업체들 (0) | 2021.11.10 |
[생존 스페인어] 2. 생필품 이름들 - 쌀, 야채, 과일, 생선, 우유 등 (0) | 2020.06.13 |