티스토리 뷰
인생에서 문제를 한가지 해결하다 보면 그 해결과정에서 새로운 문제가 발생하는 경우가 있습니다. 이솝우화의 사자와 목동 이야기를 통해 스페인어를 배웁니다.
El león y el boyero
Un boyero que apacentaba un hato de bueyes perdió un ternero. Lo buscó,
recorriendo los alrededores sin encontrarlo. Entonces prometió a Dios
sacrificarle un cabrito si descubría quien se lo había robado.
Entró de inmediato al bosque y vio a un león comiéndose al ternero.
Levantó aterrado las manos al cielo gritando: ¡ Oh grandioso Dios,
antes te prometí inmolarte un cabrito si encontraba al ladrón;
pero ahora te prometo sacrificar un toro si consigo no caer
en las garras del ladrón !
(한글번역, 의역)
사자와 목동
옛날 어느 마을에 황소 여러마리를 키우는 목동이 들판에 나가 풀을 먹이는데, 송아지 한마리가 사라진걸 발견했다. 주변을 여기저기 뒤져 봤지만 송아지를 발견할 수 없었다. 그 목동은 송아지를 훔쳐간 도둑을 찾을 수 있다면 새끼 염소 한마리를 바치겠노라고 하나님께 맹세했다.
그는 즉시 도둑을 찾으러 숲 속으로 들어갔는데, 한참 가다보니 송아지를 뜯어 먹고 있는 사자와 마주치게 되었다. 목동은 겁에 질려 두 손을 하늘 높이 들고 기도하면서 외쳤다. "오 위대하신 하나님이시여, 좀전에 제가 도둑을 찾으면 새끼염소 한마리 바치겠다고 맹세했었는데요, 이제는 저 도둑의 발톱에 죽지 않을 수만 있다면 황소 한마리 바칠 것을 맹세 하나이다"
(스페인어 해설)
1. El león y el boyero : "사자와 목동" ; boyero 는 "목동", "소몰이꾼"
2. Un boyero que apacentaba un hato de bueyes perdió un ternero : "한 떼의 소를 먹이고 있던 목동이 숫송아지 한마리를 잃어 버렸다" ;
apacentaba는 apacentar 동사의 3인칭 미완료형. apacentar는 "(동물을) 먹이다", "방목하다", "양육하다", "자극하다".
hato는 "(가축의) 떼"를 말한다. un hato de bueyes는 "한 떼의 숫소들"
perdió는 perder 동사의 3인칭 과거형. perder는 "잃다", "분실하다", "패하다". ternero 는 "숫송아지".
3. Lo buscó, recorriendo los alrededores sin encontrarlo : "그는 주변을 돌아다니면서 송아지를 수색했으나 발견하지 못했다" ;
lo는 잃어버린 송아지를 지칭하는 대명사. buscó는 buscar 동사의 3인칭 과거형. buscar는 영어의 search에 해당, "찾다", "수색하다", "검색하다".
recorriendo는 recorrer 동사의 현재분사. recorrer 는 "(여기저기) 돌아다니다", "(대충)훑어보다"
alrededor는 보통 "주변에", "주위에" 또는 alrededor de 로 "대략"의 뜻을 가지는 부사, 부사구로 쓰이지만 복수형으로 los alrededors 가 되면 명사로서 "주변", "주위"의 뜻이 된다.
encontrarlo는 "발견하다"는 encontrar 동사에 대명사 lo를 붙인 것이다.
4. Entonces prometió a dios sacrificarle un cabrito si descubría quien se lo había robado : "그래서 그는 그것을(송아지를) 훔쳐간 자를 발견한다면 새끼 염소를 한마리 바치겠다고 신에게 맹세했다" ;
prometió 는 prometer 동사의 3인칭 과거형. prometer는 "약속하다", "맹세하다". prometer a + A + (동사원형)은 "A에게 ~ 할 것을 약속하다"는 용법으로 많이 쓰인다. 다른 예문을 하나 더 보면 Le prometí a mi hermano traerle un sombrero de Ecuador.(나는 나의 동생에게 에콰도르 모자를 가져다 주기로 약속하였다)
sacrificarle는 sacrificar + le. 여기서 le는 Dios를 지칭. sacrificar A + (por 또는 a) + B는 "B를 위하여 A를 희생하다, 바치다", cabrito는 "새끼 염소"
descubría는 descubrir 동사의 1인칭 미완료형. descubrir는 영어의 discover 즉, "발견하다".
había robado 는 robar 동사의 3인칭 과거완료형. robar 는 영어의 rob 즉, "훔치다", "빼앗다", "강도질하다".
5. Entró de inmediato al bosque y vio a un león comiéndose al ternero : "그는 즉시 숲으로 들어갔는데 송아지를 먹어치우고 있는 사자 한마리와 마주쳤다" ;
Entró는 entrar 동사의 3인칭 과거형. inmediato는 "직접적인", "인접한", "긴급한" 등의 뜻을 가진 형용사인데 de inmediato는 숙어로 "즉시", "즉각". bosque는 영어의 forest 즉, "숲"이다.
vio는 ver 동사의 3인칭 과거형. ver는 "보다"는 뜻이지만, 여기선 전치사 a와 함께 쓰여 "만나다", "마주치다"는 뜻으로 쓰였다.
comiéndose는 comer(se) 동사의 현재분사인데 comer 동사를 재귀형으로 쓴 것은 강조의 용법으로 "먹어치우다"는 뜻이다.
6. Levantó aterrado las manos al cielo gritando : "그는겁에 질려서, ~라고 외치면서 하늘을 향해 손을 들었다" ;
Levantó는 levantar 동사의 3인칭 과거형. levantar는 "들어올리다". aterrado는 aterrar 동사의 과거분사. aterrar는 "무섭게 하다", "겁을 주다"이므로 aterrado는 "겁에 질린", "무서워서 벌벌 떠는"
gritando는 gritar 동사의 현재분사. gritar는 "소리치다", "외치다"
7. antes te prometí inmolarte un cabrito si encontraba al ladrón : "앞서 제가 도둑을 찾으면 새끼염소를 바치겠다고 당신께(하나님께) 약속했습니다만" ;
antes는 "종전의", "앞의" 등 형용사로도 쓰이지만 여기선 "앞서", "전에"의 부사이다.
inmolarte는 inmolar + te이다. inmolar 동사는 앞에 나온 sacrificar 동사와 동의어. ladrón은 "도둑", "도적"
8. pero ahora te prometo sacrificar un toro si consigo no caer en las garras del ladrón : "그러나 지금 나는 내가 저 도둑의 발톱에 죽지 않을 수 있다면 당신께 황소 한마리를 바치겠다고 맹세합니다" ;
toro 는 "황소", "숫소"로 buey와 동의어.
consigo 는 conseguir 동사의 1인칭 현재형이다. conseguir 는 "얻다", "획득하다", "달성하다"는 뜻인데 뒤에 동사원형이 오면 "~을 할 수 있다, ~하는 것이 가능하다"는 의미가 된다. caer는 "무너지다", "넘어지다", "죽다".
'이야기 스페인어' 카테고리의 다른 글
[스페인어 동화] 2. 눈에서 온 소녀 (2) (0) | 2022.02.24 |
---|---|
[스페인어 동화] 2. 눈에서 온 소녀 (1) (0) | 2022.02.22 |
[스페인어 우화] 1. 독수리 흉내를 낸 까마귀 (0) | 2022.02.02 |
[스페인어 동화] 1. 리본을 맨 여인 4 (마지막회) (0) | 2022.01.20 |
[스페인어 동화] 1. 리본을 맨 여인 (3) (0) | 2022.01.17 |