티스토리 뷰
오늘은 "리본을 맨 여인" 3편으로 주인공 롱고바르도가 궁장여인과 춤추고 사랑을 나누는 장면입니다.
La Mujer de Moñito 3
Al pasar junto a Longobardo, le hizo una leve
inclinación a manera de saludo. Eso fue
suficiente para que él se decidiera a invitarla
a bailar. La cortesana era joven y hermosa.
Y a diferencia de las otras mujeres, no llevaba
joyas sino apenas una cinta negra que
remataba en un moño en mitad del cuello.
Risas. Confidencias. Mazurcas. Ella giraba en los brazos de Longobardo.
Y cuando cesaba la música, extendía su
mano para que él la besara. Hasta que se
dejó arrastrar en el torbellino de baile, hacia
un rincón de la terraza, junto a las escalinatas.
Y se entregó a ese abrazo poderoso. Él le
acarició el escote, el nacimiento de los
hombros, el cuello pálido, y el moñito negro.
(한글 번역, 의역)
그녀는 롱고바르도의 곁을 지나면서 가볍게 몸을 숙여 인사했다. 그것은 그가 그녀에게 춤 한곡을 청하기에 충분한 몸짓이었다. 그 궁장여인은 젊었고 또한 아름다웠다. 특이한 것은 다른 여인들과 달리 그녀는 값비싼 아무런 장신구도 하지 않았으며 단지 목 한 가운데 나비리본 장식의 검은 띠를 두르고 있었다는 것이다.
웃음소리들, 은밀한 교감들, 그리고 마주르카 춤곡들. 그녀는 롱고바르도의 팔에 안겨서 돌고 또 돌았다. 그리고 긴 음악이 그쳤을 때, 그녀는 그가 키스 하게끔 손을 내밀었다. 그는 달콤했던 댄싱 중의 흥취를 놓치지 않으려는 듯 그녀를 안고서 테라스의 한 모퉁이, 계단 옆으로 이끌었다. 그녀는 강한 그의 팔에 몸을 맡겼다. 그는 그녀의 목선과 쇄골, 그리고 희디 흰 목을 애무했고 손이 그녀의 검은 리본에 닿았다.
(스페인어 해설)
1. Al pasar junto a Longobardo, le hizo una leve
inclinación a manera de saludo : "그녀는롱바르도의 곁을 지나면서 그에게 가볍게 몸을 숙여 인사하였다" ;
Al + (동사원형)은 "~할 때", "~하면서"가 된다. junto a~는 영어의 next to 즉, "~바로 옆에, 옆으로".
leve는 "가벼운", "경미한", "사소한"인데, 무게가 가볍다는 뜻의 단어는 ligero다. ligero의 반대말 즉, "무겁다"는 pesado이다. inclinación은 "기울어짐", "인사", "절"로 hacer una leve inclinación은 가볍게 몸을 숙여 인사하는 것을 말한다. hacer의 주어는 전편에 등장한 궁장차림의 여인을 지칭하는 ella가 생략된 것이다. 이다. a manera de 는 "~의 방식으로", saludo는 "인사", "경례"
2. Eso fue suficiente para que él se decidiera
a invitarla a bailar : "그것은 그가 그녀에게 함께 춤추자고 청하도록 결정하기에 중분하였다" ;
eso는 그녀가 가볍게 인사한 행위를 지칭하는 대명사. suficiente는 영어의 sufficient 즉, "충분한"
decidiera는 "결정하다"는 decidir 동사의 접속법 3인칭 미완료형(para que 다음에는 접속법이 쓰인다). decidir는 보통 뒤에 명사, 대명사나 동사원형이 와서 "나는 오늘밤 누가 운전할지 결정해야 한다"는 Tengo que decidir quién conduce
esta noche. "나는 약학을 공부하기로 결정했다"는 Yo he decidido estudiar medicina.라고 하면 되는데, 본문처럼 재귀형으로 쓰일 경우는 뒤에 전치사 a가 온다. Ella se decidió a visitarlo. 는 "그녀는 그의 집을 방문하기로 결정하였다".
invitar 동사도 뒤에 a + (동사원형)을 써서 "~하도록 요청하다"는 뜻이 된다.
3. La cortesana era joven y hermosa ; "그 궁장여인은 젊었으며 아름다웠다" ; era는 ser 동사의 미완료형
4. a diferencia de las otras mujeres : "다른 여인들과 달리" ; a diferencia de 는 "~와 달리"
5. no llevaba joyas sino apenas una cinta negra
que remataba en un moño en mitad del cuello : "그녀는 목 한가운데에 나비장식으로 매듭지은 검은 리본 이외에 아무런 장신구도 걸치지 않았다" ;
joya는 "보석", "귀금속", "장신구", sino는 영어의 not only ~ but also ~ 구문의 but에 해당하는 단어인데 여기선 "~을 제외하고" 즉, except for의 뜻이다.
apenas는 부사로 "거의", "단지", "고작", cinta는 "테이프", "리본"
remataba는 rematar 동사의 미완료형인데 rematar는 "마무리하다", "매듭짓다". moño는 "을 나비모양의 리본장식"을 말한다. en mitad del 은 "~의 한 가운데에"
6. Risas. Confidencias. Mazurcas. : "웃음", "은밀", "마주르카 춤곡" ; 무도회가 본격적인 댄싱 타임으로 접어들면서 여기저기 웃음소리가 나고 남녀간에 내밀하게 주고 받는 교감들, 그리고 춤곡 마주르카가 울려 퍼지자 바야흐로 스텝을 밟기 시작하는 달뜬 무도회장의 풍경을 단 세마디 단어로 압축 표현한 작가의 표현력이 놀랍다. 아니 이것을 해석해 낼 줄 아는 필자의 상상력이 더 놀라운건지도 모르겠다. ㅎㅎ
risa는 영어의 laugh에 해당하는 "웃음", 영어의 smile 즉, "미소"는 sonrisa라고 한다.
7. Ella giraba en los brazos de Longobardo : "그녀는 롱고바르도의 두 팔에 안겨서 돌았다"
girar는 "돌다", brazo는 "팔"
8. cuando cesaba la música, extendía su mano
para que él la besara : "음악이 멈추자 그녀는 그에게 키스하도록 손을 내밀었다." ;
cesar는 영어의 cease 즉, "멈추다", "끝나다", extender는 "뻗다", "내밀다", besara는 "키스하다"는 besar 동사의 접속법 미완료형.
9. Hasta que se dejó arrastrar en el torbellino
de baile, hacia un rincón de la terraza, junto
a las escalinatas : "그는 춤의 돌풍 속에 계속 남아 있도록, 테라스 구석 쪽 계단 근처로 (움직였다)" ;
hasta que는 "~하도록" 또는 "할 때까지"
arrastrar 동사는 "(물리적으로 무언가를) 질질 끌다"는 뜻도 있지만, "(어떤 상태를) 지속하게 하다"는 뜻도 있다. torbellino는 "돌풍", "회오리 바람", baile는 dance.
hacia는 hacer 동사의 미완료형 hacía와 비슷해서 헷갈리는데 악센트가 없는 hacia는 전치사로서 "~쪽에", "~경"의 뜻을 가진다. hacia abajo는 "아랫 쪽으로", Hacia el Norte는 "북녘에", hacia las doce는 "열두시경"이다. rincón은 건물 등의 "모서리", 귀퉁이, "코너"를 말한다.
escalinata는 "(건물 밖으로 붙어 있는)계단"인데 보통은 escalera란 단어를 많이 쓴다.
10. se entregó a ese abrazo poderoso : "그녀는 그 강한 팔에 몸을 맡겼다" ;
entregar(넘겨주다)가 재귀형으로 쓰인 entregar(se) 동사는 "(몸 또는 마음을) 맡기다"의 뜻이 된다.
poderoso는 영어의 powerful 즉, "강력한"
11. Él le acarició el escote, el nacimiento de los
hombros, el cuello pálido, y el moñito negro : "그는 그녀의 목선에서 쇄골로, 희디 흰 목과 그리고 검은 리본장식을 애무하였다" ;
acariciar 동사는 남녀불문 좋아하는 "애무하다", "쓰다듬다"는 뜻이다. 남녀가 애무하면 정신이 아리까리해지니까 acariciar(아까리씨아르)다. ㅋㅋ 간접 목적어 le를 쓰고 애무하는 부위를 쓰는 용법이다.
escote는 영어의 neckline 즉, "목선", "옷깃". el nacimiento de los hombros에서 nacimiento가 "출생", "시작되는 곳"이니까 직역하면 "어깨의 시작점"인데 아마도 "쇄골"을 이렇게 표현한 것 같다. 어떤 사전에도 없는 어귀지만 "쇄골"의 문학적 표현인 것이 틀림없다. ㅠㅠ cuello는 "목", pálido는 영어의 pale 즉, "창백한", "희디 흰"
'이야기 스페인어' 카테고리의 다른 글
[스페인어 우화] 2. 사자와 목동 (0) | 2022.02.03 |
---|---|
[스페인어 우화] 1. 독수리 흉내를 낸 까마귀 (0) | 2022.02.02 |
[스페인어 동화] 1. 리본을 맨 여인 4 (마지막회) (0) | 2022.01.20 |
[스페인어 동화] 1. 리본을 맨 여인 (2) (0) | 2022.01.15 |
[스페인어 동화] 1. 리본을 맨 여인 (1) (0) | 2022.01.11 |