티스토리 뷰
여러분은 진정한 친구(Amigo verdadero 또는 Amiga verdadera)를 몇이나 갖고 있습니까. 보통 때는 누가 진실한 친구인지 알 수도 없습니다. 하지만, 함께 어려움을 겪어 보면, 진실한 친구는 저절로 구별되게 됩니다. 이솝우화를 통해 친구의 의미를 한번 생각해 보고 스페인어도 배워 봅니다.
***
El oso y los caminates
1. Dos amigos marchaban juntos por un mismo camino. De pronto se les apareció un oso. Uno se subió en seguida a un árbol, ocultándose muy bien. El otro, menos ágil, sólo pudo tirarse al suelo y contener la respiración para fingirse muerto. El oso se le acercó y lo olió por todas partes, abandonándolo luego, convencido de que se trataba de un cadáver.
2. Cuando el animal estuvo bien lejos, el hombre que había estado escondido en el árbol bajó y le preguntó a su amigo qué le había dicho el oso. "Que en adelante no vaya jamás con amigos que me dejen solo ante el peligro.", respondió el amigo.
(번역, 의역)
곰과 행인
1. 두 친구가 함께 같은 길을 가고 있었는데 갑자기 곰 한마리가 나타났다. 한 사람은 즉시 나무 위로 기어 올라가 몸을 꼭꼭 숨겼다. 다른 한 사람은 친구보다 민첩하지 못해서 겨우 땅바닥에 드러 누워 숨을 멈추고 죽은 척 할 수 있을 뿐 이었다. 곰은 가까이 다가와서 여기저기 냄새를 맡아 보더니 죽은 시체라 확신했는지 그를 그대로 두고 가버렸다.
2. 곰이 멀리 가자, 나무에 숨어 있었던 사람은 내려와서, 친구에게 곰이 그에게 무슨 말을 했는지 물었다. 친구는대답했다. "위험 앞에서 나를 혼자 내버려 두는 친구와는 앞으로 절대 함께 다니지 말라고 충고하더군."
(스페인어 해설)
1. caminante는 "여행자", "행인". oso는 "곰"이다. machar 동사는 주로 "행군하다, 행진하다"의 뜻이지만 andar, caminar와 동의어로 "걷다", "산책하다"는 의미도 가진다. camino는 영어의 way 즉, "길", "방법". Estoy en camino. 는 영어의 I am on the way(너 있는 곳으로 가고 있는 중이다)인데 스페인어에선 이 보다 Estoy yendo.를 많이 쓴다. 영어에선 상대 입장에서 I am coming.이라고 하지만 스페인어에선 I am going.이라고 하는 셈이다. 한국식이다.
전치사 por는 무지 다양한 뜻이 있지만 여기선 영어의 along 즉, "~을 따라"에 해당한다. a lo largo de 와도 같은 뜻이다. de pronto는 "갑자기"인데 전치사 de와 함께 "갑자기"란 뜻이 되는 숙어는 de repente, de golpe, de súbito 등이 더 있다. aparecer(se) 는 "나타나다", "출현하다"로 재귀형이나 아니나 뜻이 같다. subir(se) 동사는 "올라가다"로 전치사 a를 동반한다. seguido, -a는 "연속되는"이지만, en seguida는 숙어로 "즉시", "당장"의 뜻을 가진다. ocultar(se)는 "숨다". uno ~, el otro는 영어의 one ~ the other 즉, "하나는 ~ 다른 하나는". tirar는 "떨어뜨리다", "넘어뜨리다", "던지다", 재귀형 tirarse는 "뛰어들다", "드러눕다".
suelo는 "땅바닥", "마루", "지면". contener는 "함유하다", "억제하다". respiración은 "호흡", "숨". fingir(se) 는 "~인 척 하다", fingir(se) enfermo는 "아픈 척 하다". acercar(se)는 "접근하다". olió는 oler 동사의 과거형. oler는 "냄새를 맡다", "탐색하다". oler 동사는 현재형이 불규칙 변화다. huelo, hueles, huele, olemos, oleis, huelen. 명사형인 '냄새"는 olor이다. abandonar는 "포기하다", "버려두고 떠나다". convencer 는 "설득하다", "확신시키다"인데 과거분사 convencido가 되면 "확신하고"가 된다. convencer de que 는 "~이라고 설득하다, 납득시키다", se tratar de는 "~의 문제이다", "~이다". cadáver는 "시체".
2. había estado escondido 는 esconder 동사의 수동태 과거완료형이다. esconder는 "숨기다", "감추다". bajó 는 bajar 동사의 과거형. en adelante는 "앞으로", "향후". vaya는 ir 동사의 접속법 1인칭 현재형이다. que 절 앞에 el oso recomendó(곰이 권고했다) 가 생략된 구문으로 봐야 할 것이다.
***
'이야기 스페인어' 카테고리의 다른 글
[스페인어 동화] 2. 눈에서 온 소녀 (7) (0) | 2022.04.18 |
---|---|
[스페인어 우화] 6. 미련한 강아지의 헛된 탐욕 (0) | 2022.04.10 |
[스페인어 동화] 2. 눈에서 온 소녀 (6) (0) | 2022.03.19 |
[스페인어 우화] 4. 착각에 빠진 당나귀의 호가호위 (0) | 2022.03.18 |
[스페인어 동화] 2. 눈에서 온 소녀 (5) (0) | 2022.03.15 |