티스토리 뷰

반응형

이스라엘 민족은 모세에 이끌려 애굽을 빠져 나오긴 했으나 홍해의 바다에 막혀 오도가도 못하고 뒤에서는 이집트 병사들이 잡으러 추격해 오자, 차라리 이집트에서 종살이나 하게 놔두지 왜 엄한데서 죽게 만드냐고 불평합니다. 홍해를 건넌 후 광야에서 40년을 보내는 동안에도 고난만 닥치면 계속 같은 불평을 쏟아냅니다. 이런 점에서 이스라엘은 참으로 배은망덕한 사람들입니다. 이때 인간 모세는 얼마나 큰 마음의 상처를 받았을까요. 하지만, 모세는 하나님의 말씀과 권능을 받아 난국을 헤쳐 나갑니다. 출애굽의 하이라이트인 홍해바다를 가르는 역사적 장면에서 스페인어를 배워봅니다.   

 

 

(출애굽기 14장)

21. 모세가 바다 위로 손을 내어민대 여호와께서 큰 동풍으로 밤새도록 바닷물을 물러가게 하시니 물이 갈라져 바다가 마른 땅이 된지라

22. 이스라엘 자손이 바다 가운데 육지로 행하고 물은 그들의 좌우에 벽이 되니

23. 애굽 사람들과 바로의 말들, 병거들과 그 마병들이 다 그 뒤를 쫓아 바다 가운데로 들어오는지라

28. 물이 다시 흘러 병거들과 기병들을 덮되 그들의 뒤를 쫓아 바다에 들어간 바로의 군대를 다 덮고 하나도 남기지 아니하였더라 

 

(Exodus 14)

21. And when Moses' hand was stretched out over the sea, the Lord with a strong east wind made the sea go back all night, and the waters were parted in two and the sea became dry land.

22. And the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left.

23. Then the Egyptians went after them into the middle of the sea, all Pharaoh's horses and his war-carriages and his horsemen.

28. And the waters came back, covering the war-carriages and the horsemen and all the army of Pharaoh which went after them into the middle of the sea; not one of them was to be seen.

 

(Exodo 14) 

21. Y extendió Moisés su mano sobre la mar, é hizo Jehová que la mar se retirase por recio viento oriental toda aquella noche; y tornó la mar en seco, y las aguas quedaron divididas.

22. Entonces los hijos de Israel entraron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas como muro á su diestra y á su siniestra:

23. Y siguiéndolos los Egipcios, entraron tras ellos hasta el medio de la mar, toda la caballería de Faraón, sus carros, y su gente de á caballo.

28. Y volvieron las aguas, y cubrieron los carros y la caballería, y todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en la mar; no quedó de ellos ni uno. 

 

 

(스페인어 해설) 

 

1. extendió (엑스뗀디오) : extender 동사의 3인칭 단수 과거형. "뻗치다", "내밀다", "펼치다"  

 

2. el mano (엘 마노) : "손"   

 

(인체부위의 명칭 정리)  

 머리 가슴  배(복부) 팔  손  허리  엉덩이  다리  발 
 Cabeza
(까베사)
Pecho 
(뻬쵸)
Abdomen,
(압도멘)
Vientre 
(비엔뜨레)
Brazo 
(브라소)
 Mano
(마노)
 cintura
(씬뚜라)
cadra 
(까드라)
 Pierna
(삐에르나)
Pie 
(삐에)
 어깨 배꼽 팔꿈치 손목 손/발가락  손/발톱 무릎 발목
 Hombro
(옴브로)
 Espaida
(에스빠이다)
 Ombligo
(옴블리고)
Codo 
(꼬도)
Muñeca 
(무녜까)
 Dedo
(데도)
 Uña
(우냐)
Rodilla 
(로디야)
Tobillo 
(또비요)

 

3. sobre la mar (소브레 라 마르) : "바다 위로" ; sobre는 영어의 over, on에 해당하는 전치사. 반대말은 bajo(바호)이다. mar는 "바다" 

 

4. la mar se retirase por recio viento oriental (라 마르 세 레띠라세 뽀르 레씨오 비엔또 오리엔딸) : "바다가 강한 동풍에 의해 물러나다" ; retirase는 retirar 동사의 3인칭 단수 미완료형. retirar는 "물러나다", 후퇴하다", "인출하다" 등의 뜻이다. 명사형인 retiro(레띠로)는 은행에서 돈을 "인출"하는 것을 의미한다. 

 

por는 영어의 by... recio는 영어의 strong, robust 즉, "강한", "튼튼한"의 뜻. 일반적으론 fuerte(푸에르떼)란 단어를 많이 사용한다. 반대말인 영어의 weak 즉, "약한"은 débil(데빌)이다. viento는 영어의 wind 즉, "바람"이다. oriental은 "동쪽의"란 형용사이다.

 

5. tornó la mar en seco (또르노 라 메르 엔 세꼬) : "바다가 마르게 되었고..." ; tornótornar 동사의 3인칭 단수 과거형. tornar는 영어의 "~을 ~하게 만들다", "~이 ~하게 되다" 등의 의미를 갖는다. seco는 영어의 dry 즉 "마른", "건조한"의 뜻이다.

 

6. las aguas quedaron divididas (라스 아과스 께다론 디비디다스) : las aguas는 영어의 waters가 "바다", "호수" 를 뜻하는 것과 같다. quedaron은 영어의 stay에 해당하는 quedar 동사의 3인칭 복수 현재형이다. divididas는 영어의 divide에 해당하는 dividir 동사의 과거분사(dividido). quedar 동사의 보어로 "나뉘어져서 머문다"는 의미이다.

 

7. entraron por medio de la mar en seco (엔뜨라론 뽀르 메디오 데 라 마르 엔 세꼬) : "그들은 물이 마른 바다 한가운데를 통해 들어갔다" ; entraron은 영어의 enter 즉 "들어가다"는 뜻인 entrar 동사의 3인칭 복수 과거형이다. por는 영어의 by, for, to 등이지만 여기선 through의 의미로 사용되었다.

 

medio는 "절반", "중간", "중심" 등의 뜻이다. 생활 속의 medio는 10개피들이 담배갑, 50센트, 절반크기의 커피잔, 콜라잔 등을 지칭할 때 자주 쓴다. 여기선 "한 가운데"라는 뜻으로 사용되었다.

 

8. teniendo las aguas como muro á su diestra y á su siniestra (떼니엔도 라스 아과스 꼬모 무로 아 쑤 디에스뜨라 이 아 쑤 씨니에스뜨라) : "바닷물을 그들의 좌우편에 벽처럼 되게하여" ; teniendo tener 동사의 현재분사. 여기선 have의 뜻보다는 hold, become의 뜻으로 쓰였다.

 

muro는 영어의 wall에 해당하는 "벽"이다. 컴퓨터나 소방시설의 방화벽은 muro cortafuego (무로 꼬르따푸에고)라고 한다.

 

diestra는 "오른손" 또는 "오른쪽"을 말하는 명사이다. diestro(a)는 형용사로 "오른쪽의", "오른손의", "숙련된" 등의 뜻이다. siniestra는 "왼편"을 말한다. 그러나, 방향을 지시할 경우 즉 "오른쪽으로", "왼쪽으로" 할 때는 a la derecha(알 라 데레챠), a la izquierda(알 라 이스끼에르다) 를 쓴다.

 

9. siguiéndolos los Egipcios (씨기엔돌로스 로스 에힙씨오스) : siguiéndo는 영어의 follow에 해당하는 seguir 동사의 현재분사. 뒤에 붙은 los는 앞서간 이스라엘 사람들을 말함. EgipcioEgipto(에힙또) 즉, 이집트의 형용사형으로 여기선 정관사 los와 함께 써서 "이집트 사람"들을 의미한다. 

 

10. entraron tras ellos (엔뜨라론 뜨라스 에이요스) : tras는 영어의 after, behind 와 같이 "~의 후에", "~의 뒤에", "~을 좇아서" 등의 의미를 가진 전치사이다.

 

11. la caballería de Faraón (라 까바예리아 데 파라온) : 파라오의 기병대

 

12. carros (까로스) : carro는 영어의 car와 같다. 소방차는 el carro de bomberos(엘 까로 데 봄베로스), bombero는 소방경찰관. 여기서 carro는 "전차", "병거"를 말한다.

 

13. su gente de á caballo (쑤 헨떼 데 아 까바이요) : gente는 영어의 people, team 처럼 사람의 집합을 말한다. 말을 타고 있는 병사의 떼를 말한다.

 

14. volvieron las aguas : 바닷물이 원래 상태로 돌아와 합쳐졌다는 말

 

15. cubrieron los carros y la caballería : cubrieron(꾸브리에론)은 영어의 cover에 해당하는 cubrir 동사의 3인칭 복수 과거형이다. 병거와 기병대를 덮어버렸다는 뜻

 

16. todo el ejército (또도 엘 에헤르씨또) : ejército는 영어의 army 즉, 일반적인 "군대"를 말한다. 영어에서 육해공군으로 구분할 경우 육군-Army, 해군-Navy, 공군-Air Forces로 표현 하듯이 스페인로는 육군-Ejército, 해군-Marina(형용사형은 Naval), 공군-Fuerza Aérea(푸에르싸 아에레아)이다. fuerza는 영어의 force, strength이다.

 

17. no quedó de ellos ni uno (노 께도 데 에이요스 니 우노) : "그들중 한사람도 남지 않았다" ; quedó 는 앞서 나온 quedar 동사의 3인칭 단수 과거형.

반응형
댓글
공지사항