
Bajo el Mar (Under the sea) Ariel, escúchame. Ese mundo está muy mal. La vida bajo el mar es mucho mejor que el mundo allá arriba. (아리엘, 내 말 좀 들어보렴. 저 지상세계는 참 나빠. 바닷속 삶은 저 위 세상보다 훨씬 좋단다.) (해설) escúchame는 영어의 Listen to me. escúcha는 escúchar 동사의 2인칭 명령형. escúchar는 "듣다", "청취하다", 영어의 hear에 해당하는 스페인어는 oir 동사를 쓴다. allá arriba는 부사구로 "저 위에" *** Tú crees que en otros lados las algas más verdes son Y sueñ..

1989년 세계의 어린이를 사로잡은 디즈니 만화영화 "인어공주(The Little Mermaid)를 기억하시는 분 많죠. The Little Mermaid를 스페인어로는 La Sirenita(라 씨레니따)라고 한답니다. 인어가 la sirena인데 여성 축소형 어미 -ita를 붙인 것이죠. 특히 이 영화에선 인어공주 "에리얼"을 늘 따라다니는 바닷가재 "세바스찬"의 노래 "Under the Sea"가 압권이었는데 스페인어로는 "Bajo el Mar"로 번역되는군요. 해저왕국의 인어공주 "에리얼"은 사람이 사는 세상에 우연히 나갔다가 지상왕국의 왕자 "에릭"을 만난 후 연모에 빠져 늘 지상세계를 그리워 합니다. 해저왕국의 궁정악장인 바닷가재 "세바스찬"이 바깥세상에 맘을 뺐긴 "에리얼"의 마음을 ..